Українізація ігор: Перемоги, виклики та що ще потрібно зробити

У цьому випуску ми обговорюємо стан української локалізації відеоігор та те, як змінилася ситуація за останні роки. Розглянемо, чи впливають гравці та українські спільноти на розробників, та які дії сприяють появі української мови в іграх. Чи стала українська локалізація реальністю для більшості великих проєктів, і що ще залишається зробити? Також поговоримо про ефективні та неефективні методи впливу на студії, приклади успішних локалізацій та те, що вимагає покращення. Не пропустіть нашу дискусію, якщо вас цікавить майбутнє української мови в індустрії відеоігор!
Інші новини
- Огляд Pocket Bravery — інді-файтинг із характером, але не без ложки дьогтюЯ давно не запускав файтинги просто «для кайфу». Зазвичай або якісь велики бюджетні франшизи, де на перше місце виходять епічні CGI-заставки й сезонні абонементи, або щось настільки нішеве, що аж сумно. Але Pocket Bravery став приємним винятком — це гра, яка з першого запуску віддає таким духом 90-х, що хочеться дістати джойстик із Sega і почати втикати в картридж, щоб запрацював.Огляд Pocket Bravery — інді-файтинг із характером, але не без ложки дьогтю
- Cat From Hell — огляд: киця, ніж і бабуся, яка не реагує ні на щоУ якийсь момент я подумав: а чому б не зіграти за кота? Причому не просто за милого пухнастика, а за справжню нечисту силу в шерсті, яка перетворює квартиру на поле бою. Гра з назвою Cat From Hell подала себе саме так: симулятор хаосу, у якому ти — домашній кіт, і твоє головне завдання — довести бабусю до сказу, перевертаючи все в домі вверх дриґом. Ідея чудова. Але от реалізація...Cat From Hell — огляд: киця, ніж і бабуся, яка не реагує ні на що